Depois de uma série de rumores e constantes pedidos de fãs, o remake de Demon's Souls foi uma das surpresas do evento de revelação do PlayStation 5, realizado pela Sony em junho de 2020.

Poucos meses após o anúncio, outra surpresa para alguns: a nova versão do jogo, lançado originalmente em 2009 para PlayStation 3 em inglês, contaria com áudios e textos em português.

Porém, essa não foi a primeira vez que Demon's Souls foi visto no idioma local. Isso porque em 2019 o jogo da FromSoftware recebeu uma tradução pelas mãos de fãs brasileiros do game, que agora estão trabalhando em uma dublagem para o título.

Solicitada há anos por jogadores de Demon's Souls no Brasil, a versão do jogo em português foi não só a realização do sonho de muitos, mas um feito técnico para a comunidade internacional de tradução de games.

Início de um sonho

Admirador de longa data da atuação de fãs tradutores de games, o técnico em informática mineiro Anderson Fonseca (ou Andy, como é conhecido), 34, esperava há anos a tradução de Demon's Souls. Insatisfeito com projetos que nunca pareciam andar, Andy cansou de esperar e decidiu que ele próprio faria o trabalho.

Ele só não sabia como.

André Alcântara/Reprodução

Sem muito conhecimento na área e apenas com o sonho de ver Demon's Souls em português, Andy recorreu a um dos membros da Tribo Gamer, popular grupo brasileiro de tradução de games, mas não obteve sucesso.

Quem acabou comprando a ideia da tradução foi o também mineiro Lucas Torres, o Dirk, especialista em segurança da informação de 36 anos. Criador do grupo PKG Traduções, ele diz sempre prestar apoio a quem quer traduzir games, mas possui pouca ou nenhuma experiência na área.

"Mesmo que eu não faça parte da tradução em si, desenvolvo alguma ferramenta para poder facilitar a pessoa a fazer aquilo ali. Se ela realizar o sonho dela, eu já me sinto muito satisfeito", conta.

André Alcântara/Reprodução

O primeiro passo necessário para dar início à tradução era ter uma ferramenta de extração e inserção de arquivos de texto. De imediato, via emulação, eles testaram um software utilizado para traduzir o sucessor da From, Dark Souls, e também usado por outros projetos que nunca foram concluídos. Era possível extrair arquivos de texto, mas não inseri-los.

Dirk logo percebeu que havia algo errado. "Demon's Souls é um jogo no qual muita gente do mundo inteiro já tentou mexer. Quando todo mundo não consegue, é porque o negócio é 'bucha'", explica ele.

Foi a partir daí que o especialista em segurança da informação percebeu que precisaria ir -- muito -- mais fundo para ajudar Andy.

Tradução nível Souls

via GIPHY

Segundo Dirk, pelo fato de o PS3 ter uma arquitetura complexa, e de o jogo ser exclusivo do console, seria necessário um kit de desenvolvimento de PC do aparelho -- conjunto de recursos e ferramentas utilizadas por desenvolvedores para, entre outras coisas, programar games para o console.

Quem forneceu o kit foi um amigo dele da Rússia, que não havia conseguido criar uma ferramenta de tradução para o game.

"Eu precisava do dev kit de PC pra ter toda a estrutura de arquivos, compressões e criptografias com as quais o PS3 trabalhava pra eu poder ter um caminho. Sem ele, seria impossível criar a ferramenta", diz Dirk.

Com os recursos em mãos, depois de uma semana de estudo e algumas frustrações, Dirk descobriu o problema. "Era algo meio simples em termos de programação, mas que ninguém durante quase 10 anos se atentou a isso", aponta. "Era só alterar quatro casas decimais dentro de cada arquivo."

Concluído o desenvolvimento da ferramenta - agora parte do arsenal das comunidades de tradução pelo mundo -, entra o trabalho de Andy: traduzir os textos de Demon's Souls.

André Alcântara/Reprodução

Com dedicação diária ao projeto, ele levou cerca de um mês para trazer o jogo para o português.

"Conforme eu ia traduzindo, fazia testes dentro do jogo pra ver o resultado, e era uma sensação indescritível", conta Andy. "Você vê ali que a tradução de um jogo que você sonha em ver em português tá acontecendo realmente."

Apesar dessa primeira versão ter demorado um mês para ficar pronta, não foi um trabalho simples, de acordo com Andy. Além de querer fazer o melhor trabalho possível por ser fã do game, os textos de Demon's Souls possuem particularidades que demandam uma análise mais profunda do contexto em que estão inseridos.

"Em vários momentos, a tradução daquele chefe, inimigo ou item era uma coisa, mas quando você ia ver na história do Demon's Souls era outra. Isso por causa do enredo do jogo", explica. "Uma palavra pode parecer ter um significado, só que no game tem outro, e a tradução precisa acompanhar isso."

Para garantir que a tradução seguisse padrões da série Souls, Andy analisou textos de outros games da FromSoftware, como Bloodborne e a trilogia Dark Souls.

A revisão, etapa que ficou a cargo de Alan Cruz, criador do grupo de traduções JumpManClub Brasil, e foi facilitada por, segundo ele, Andy "já ter uma experiência enorme com Dark Souls".

Precauções, recepção e importância

via GIPHY

Para evitar problemas com a Atlus - empresa responsável por Demon's Souls de PS3 nas Américas -, a tradução, lançada em abril de 2019, funciona em forma de patch. Ou seja, não há distribuição dos arquivos do game em si.

Segundo o grupo, a tradução teve uma boa recepção pela comunidade desde sua primeira versão. Andy contou que houve até o caso de um fã que "comprou um PlayStation 3 só pra jogar o Demon's Souls traduzido".

Para o fã tradutor, além da versão em português do Demon's Souls original ser um sonho realizado, foi um privilégio "termos sido as pessoas que trouxeram para o português o único jogo da série Soulsborne que não recebeu tradução".

Já Dirk ressalta que todo o processo, do início ao fim, se deu pelas mãos de brasileiros. "Desde a produção da ferramenta até a tradução e revisão, tudo foi feito por brasileiros. Não teve nada que veio de fora. A gente se virou. É aí onde o sonho se torna mais gostoso, mais prazeroso", conta ele.

Remake e o futuro

André Alcântara/Reprodução

O anúncio do remake de Demon's Souls pegou o grupo de surpresa, mas especialmente Andy. Embora não tenha tido acesso ao jogo até o momento, ele diz estar ansioso para comparar a sua tradução com a localização oficial do game.

"Um amigo meu até brincou comigo na época: 'olha, cuidado, vão pegar sua tradução'", relembra.

O grupo agora trabalha em uma dublagem do Demon's Souls de PS3, mas ainda está em estágio embrionário e segue a passos lentos. Até agora, não há previsão de lançamento.

Apesar de o remake de Demon's Souls ter sido localizado oficialmente, a versão original do game só está disponível em português devido ao trabalho de fãs que, sem ganhar nada por isso, ampliaram o acesso de brasileiros ao jogo. E mais: permitiram que comunidades de todo o mundo fizessem o mesmo em seus países.